Showing posts with label Language Translation. Show all posts
Showing posts with label Language Translation. Show all posts

Wednesday 4 November 2020

What Is The Criterion For Identifying a Viable Translation Service?

 

In reality, this is the age of translation services. If you focus on globalization, you have an experience that large and small company’s competition with each other all around the world and which have certified translation then they faced every problem.

If you also build your reputation and company’s size in the global market and most of the certified and Right Translation Company today trying to reach your business in markets, they would be never have approached eight or ten years ago.  

In the starting, there is a big discussion between the government and translation agencies officially for various permits and projects. When you hire an oral translator then you become able to reach your business information into another country to a satisfactory conclusion.

Then, communications with various business partners native that you should start your business, or even to representatives of different sales chains. In this case, delectation is possible between negotiations that’ why you must find efficient oral translator to translate both negotiations.

Also Read:-How Language Translation Services Are Connecting Global Business?

Wednesday 14 October 2020

What Questions Do Outsource Translation Service Providers Ask their Clients?

 

When businesses engage offshore translators, the pressure to communicate effectively is felt on both sides. While the client wants the output to be perfect, translators don’t want to hamper their reputation. Having an idea of the project requirements and complications is very important. Translators working offshore ask these key questions to their clients –

· What’s the Background of the Client?

The best Outsource Translation Services Providers ask their clients about their business, how their company operates, etc. They do so to ensure that the translations match the company’s ‘vibe.’

· Have they Worked with Professional Translators Before?

If so, why did they sack the previous translator? These questions are important for offshore translators as they give them an idea about the client’s temperament.

· Who’s the intended audience?

Translating documents while considering the target audience definitely helps translators adopt the perfect writing style. For instance, if the intended readers are a bunch of engineers, the translators will use industry-specific terminology.

· What are the Security Requirements?

In some cases, clients ask translators to offer complete confidentiality. For instance, the source text may contain details about an unreleased product. Ensuring the security of clients’ files is high on the list of priorities for offshore translators.

In addition to these vital project-related questions, the provider may also ask about details such as file formatting or task deadline.

Also Read:- Which Industries Need Accurate and Affordable Korean Translation Services?

Sunday 1 December 2019

3 Types Of Web Content That Every Company Should Translate



We have to agree with the fact that content marketing serves as a massive driver of business for many companies. Well, you might be missing out on new audiences or under-serving your existing audience who speak a language other than English. The best way to serve those audiences is by offering translated content. 
There are three types of web content that your company should translate to retain a wide range of audience, such as:
1. Translate How-To Articles & Guides?

  • The type of audience who lookout for quick answers while searching the web, how-to articles, and guides are some of the best examples of content that you can produce for both B2B and B2C customers. 
  • The approach towards how-to articles may include identifying a problem and listing detailed steps to a solution. Maybe it’s as accurate as possible through adding diagrams and pictures. People are visual learners and appreciate having those resources. Such visual guides are useful for the translated content as they are ready-to-go resources that don’t need a translation. 
  • Remember, how-to articles and guides possess a tremendously long tail search potential as many people are exploring the web using introductions like “How to…”, “How do I…?” and “How do you…?” 
  • As a reliable company, you can cater to the needs of users by providing multilingual how-to content. Ultimately, it leads to better search traffic for your company’s website and more qualified leads. 
[ Also Read : 10 Translation Tips For Accurate And Quality Translation Services ]

2. Translate Lists

  • It has been observed that people love lists and especially the top 10 lists. Referring to psychologists as a top-10 effect where people lump things into round-number groups and consider everything else as inferior. 
  • Creating a list is easier when you follow the formula of introducing a topic, listing points, and providing a conclusion. When you look at BuzzFeed, files are some of the most popular content types that go viral. 
  • When you have the list created in English, get them translated into Spanish or other languages. Just work with a translation service company to develop lists excluding the target audience in their writing. 
  • In this way, there is a strong possibility of your list going viral on social media. It will create brand awareness for the company in Non-English speaking markets. 

3. Translate Explainer Videos
Implementing video in content marketing strategy can improve the authority of the brand. Explainer videos are quite similar to how-to articles and guides. They are used to explain something to the viewer. It is helpful to visual learners as you can often deliver more information in a 2 to 3-minute video than you can in an article or guide. 
As a whole, you must approach a worthy language translation company Kolkata where professionals have gained expertise in translating the above-discussed web contents.